
Frequently Asked Questions
Our most consistent months for surf are June, July and August. As you move away from those months, the surf gets less consistent with December and January being our least consistent months. However, it is impossible to predict Mother Nature and there is always a chance for surf.
Nuestros meses más consistentes para el surf son junio, julio y agosto. A medida que te alejas de esos meses, el oleaje se vuelve menos consistente, siendo diciembre y enero los meses menos consistentes. Sin embargo, es imposible predecir la madre naturaleza y siempre existe la posibilidad de surfear.
Our Hotel is located inside the pueblo of San Juanico and is two blocks from First Point, the most family friendly beach. It is approximately a 20-minute walk to Second Point where most surfers reside.
Nuestro Hotel está ubicado dentro del pueblo de San Juanico y está a dos cuadras de Primer Punto, la playa más familiar. Se encuentra a aproximadamente 20 minutos a pie de Punta Dos, donde reside la mayorÃa de los surfistas.
Almost all vendors in the pueblo only accept pesos. The Hotel accepts all forms of payment and uses the exchange rate of 18.5 to 1 when exchanging dollars for pesos.
Casi todos los vendedores del pueblo solo aceptan pesos. El Hotel acepta todas las formas de pago y utiliza el tipo de cambio de 18.5 a 1 al cambiar dólares por pesos.
Yes, but with a limit. The electricity in town is regulated and only offered between 4 hours to 12 hours and sometimes not at all. That means the Hotel only has electricity for the same hours. From time to time we run our generator and it is running between 11pm and 7am between June and September to run our AC units.
SÃ, pero con un lÃmite. La electricidad en la ciudad está regulada y solo se ofrece entre 4 y 12 horas y, a veces, no se ofrece en absoluto. Eso significa que el Hotel solo tiene electricidad las mismas horas. De vez en cuando hacemos funcionar nuestro generador y funciona entre las 11pm y las 7am entre junio y septiembre para hacer funcionar nuestras unidades de aire acondicionado.
Typically for all US, Mexican and International carriers there is no service in San Juanico. There is a landline at one of the stores close to the Hotel and costs $25 MX per 5 minutes.
Normalmente, para todos los transportistas estadounidenses, mexicanos e internacionales no hay servicio en San Juanico. Hay un teléfono fijo en una de las tiendas cercanas al Hotel y cuesta $25 MX por 5 minutos.
It is satellite internet and the best available for Scorpion Bay, however, it is not 100% reliable. It is not always capable of uploading, downloading, sending large files, video calls and streaming is rarely possible. It is best to browse and check email only.
Es Internet satelital y el mejor disponible para Scorpion Bay, sin embargo, no es 100% confiable. No siempre es capaz de cargar, descargar, enviar archivos grandes, videollamadas y raramente es posible la transmisión. Es mejor navegar y consultar solo el correo electrónico.
Yes, and it operates between 11pm and 7am during the months of July, August and September due to the severe heat. There is inherent noise when it is operating that the guests must endure but it is preferred to the heat. (The generator is located underneath the Apartment.) Guests may pay a price for the same service in other months if desired.
SÃ, y funciona entre las 11pm y 7am durante los meses de julio, agosto y septiembre debido al fuerte calor. Hay un ruido inherente cuando está en funcionamiento que los invitados deben soportar, pero se prefiere al calor. (El generador se encuentra debajo del apartamento). Los huéspedes pueden pagar un precio por el mismo servicio en otros meses si lo desean.
Yes, and they are only operable when the generator is on. The Hotel runs the generator every night between 11pm and 7am July, August and September. Guests may pay a price for the same service in other months if desired. All rooms have operating fans.
SÃ, y solo funcionan cuando el generador está encendido. El hotel hace funcionar el generador todas las noches entre las 11pm y 7am de julio, agosto y septiembre. Los huéspedes pueden pagar un precio por el mismo servicio en otros meses si lo desean. Todas las habitaciones tienen ventiladores en funcionamiento.
The water at the Hotel is from a well and clean and you can use it to brush your teeth without hesitation. However, each room comes with drinkable, purified water and there are stations in the restaurant and the outdoor kitchen with the same drinkable, purified water for guests to drink.
El agua del Hotel es de pozo y limpia y puedes usarla para cepillarte los dientes sin dudarlo. Sin embargo, cada habitación viene con agua potable y purificada y hay estaciones en el restaurante y la cocina al aire libre con la misma agua potable y purificada para que los huéspedes la beban.
The closest private airstrips are in Constitucion and Lopez Mateos which are both approximately 2 hours away from Scorpion Bay. If you'd like to learn more about becoming a member of El Aeropuerto de Scorpion Bay Club send us an email by clicking here.
Las pistas de aterrizaje privadas más cercanas están en Constitución y López Mateos, que están aproximadamente a 2 horas de Scorpion Bay. Si desea obtener más información sobre cómo convertirse en miembro de El Aeropuerto de Scorpion Bay Club envÃenos un correo electrónico haciendo clic aquÃ.
Most flights that arrive in the afternoon at the Loreto Airport will allow for you to arrive before dark. The only exception might be in the winter when the days are shorter and you might consider a hotel prior to traveling to San Juanico. The wait for a rental car is short and the drive should take you no more than 3 and a half hours from the airport.
La mayorÃa de los vuelos que llegan por la tarde al aeropuerto de Loreto le permitirán llegar antes del anochecer. La única excepción podrÃa ser en invierno cuando los dÃas son más cortos y podrÃa considerar un hotel antes de viajar a San Juanico. La espera para un coche de alquiler es corta y el viaje en coche no deberÃa llevarle más de 3 horas y media desde el aeropuerto.
San Juanico has a few shops that sell gasoline at a premium. 'Los Chinos' or 'El Charro,' sells gas right in town and they are local business who have been around for a long time! Another option would be to fill your tank at a gas station in Zaragoza or Insurgentes on the way in and on the way out.
San Juanico tiene algunas tiendas que venden gasolina con una prima. 'Los Chinos' o 'El Charro', venden gasolina en el mismo pueblo y son negocios locales que han existido por mucho tiempo! Otra opción serÃa llenar el tanque en una gasolinera en Zaragoza o Insurgentes al entrar y al salir.
If you have to ask, we do not recommend it. The path requires 4-wheel drive and previous knowledge of the area as there are no signs and stretches with no definable road.
Si tiene que preguntar, no lo recomendamos. El camino requiere tracción en las 4 ruedas y conocimiento previo de la zona ya que no hay señales y tramos sin camino definible.
Yes, we are one of three places to rent surfboards and we offer priority to guests of the Hotel. Longboards are $15 per day and SUPs are $20 per day. Ask us for our list of boards and we can reserve your choice in your reservation in advance. Others may rent our boards on a walk-in basis and a credit card and identification are required to rent.
SÃ, somos uno de los tres lugares para alquilar tablas de surf y ofrecemos prioridad a los huéspedes del Hotel. Los longboards cuestan $15 por dÃa y los SUP cuestan $20 por dÃa. Pregúntenos por nuestra lista de tablas y podemos reservar su elección en su reserva con anticipación. Otros pueden alquilar nuestras tablas sin cita previa y se requiere una tarjeta de crédito e identificación para alquilar.
Yes, no matter what time of year, we always recommend bringing a wetsuit. If you are visiting within December-May, the water is most likely going to require a full suit. If you are visiting within June-November, you might get away with a spring suit or nothing at all. With frequent offshore winds, we see a lot of upwelling of cold waters that can drastically change the temperature. During the summer you may not need it at all, but throw it in just incase!
SÃ, sea cual sea la época del año, siempre recomendamos llevar un traje de neopreno. Si está de visita entre diciembre y mayo, lo más probable es que el agua requiera un traje completo. Si está de visita entre junio y noviembre, es posible que se salga con la suya con un traje de primavera o nada en absoluto. Con vientos marinos frecuentes, vemos mucho afloramiento de aguas frÃas que pueden cambiar drásticamente la temperatura. Durante el verano puede que no lo necesites en absoluto, ¡pero tÃralo por si acaso!
Yes, but it is recommended to bring your own. We have a small number of tops, spring suits, full suits and booties that have been donated over the years and each item can be rented for $5 per day.
SÃ, pero se recomienda traer el suyo. Tenemos una pequeña cantidad de blusas, trajes de primavera, trajes completos y botines que han sido donados a lo largo de los años y cada artÃculo se puede alquilar por $5 por dÃa.
.png)